ご検討ください 英語 ビジネス

目次

  • 1. 今日のフレーズ
  • 2. その他ビジネスメールの表現
  • 3. words and phrases

  • 今日のフレーズ
  • その他ビジネスメールの表現
  • words and phrases

今日のフレーズ

今回はメールの中でも特にビジネスメールで使う英語のお話。

今日のフレーズは「ご検討いただけると幸いです」です。英語でなんというか分かりますか?

We would greatly appreciate if you could look over the materials and give some consideration to this matter. 資料に目を通していただき、ご検討いただけると幸いです。

今後に繋げる表現としてビジネスでも重要なフレーズですね。

その他ビジネスメールの表現

I have an inquiry regarding your products. 質問があります

We learned of your ~ through your web advertisement 〜で知りました

We read ~ regularly 定期購読しています

Do you have this product in stock? 在庫はありますか?

I an contacting you in response to your inquiry about~
〜について回答させていただきます

A the present time, we have temporarily stopped handling the product.
一時的に取り扱いを中止

We would like to consider making a purchase
購入する方向で考えています。(購入を検討したいです)

at your earliest convenience なるべく早くに

I would be most grateful if you could reply by ~ ~日までにお返事

We have come to the conclusion that it would be difficult for us to price an order at the proposed price. という結果に達しました

We will try our best to accommodate your request regarding the delivery date. 納期については出来るだけ相談に応じます

We have reviewed the circumstances, 諸事情を考慮した結果

we do not accept payment in(by) installments 分割払いはできません

in one lump(塊) sum 一括払いで

Due to the nature of product, time to delivery is at least ~ 製品の性質上、

We apologize for our inability to comply with your request on this occasion. 今回はご要望のお応えできずすみません

your ingredients are of high quality 高品質の食材(性質を表すbe of)

I’d like to officially place an order as follows.

Please confirm that a 10% discount has been applied to this purchase.

We are hopeful that this will lead to a long-lasting relationship. 末永いお付き合いができるよう期待しています

Regrettably, as this product has a short expiration period, we deliver only to customers in ~ あいにくですが、

We would be grateful if you would consider this as a possibility 検討いただければ幸いです

We would like an earlier delivery date for the order we placed on August 21 納品日を早めて

Would it be possible to move the delivery date forward by one week? 納期を一週間早めて

We appreciate very much your flexibility in accommodating(受け入れる) our requests. いつも柔軟に対応いただき感謝しています。

I apologize for any inconvenience. ご迷惑をおかけしてすみません

見積もり quotation (Estimate)

発注書 Purchase order

請求書 Invoice

words and phrases

それではまた次回!

「ご検討いただけますか?」を英語で言うには?

「英語が全然話せない」「皆の会話に入れない」「会議で一言も発言できない」。ネイティブを前にしたとたん、「英語が通じない」と悩む日本人は多くいます。一方で、日本人と同じく、英語でハンディがあるはずの非ネイティブは、うまくやっています。なんと、ビジネス英語には、非ネイティブが身につけるべき「絶対ルール」が存在したのです。
1年2ヵ月売上ゼロで窮地に追い込まれた著者が、今ではネイティブを部下に持ち、15か国以上の外国人プロフェッショナルをマネージするきっかけとなった、非ネイティブが実践しているテクニックを『非ネイティブエリート最強英語フレーズ550』にまとめました。学生時代に学んだ単語でじゅうぶん。使えるフレーズを多用し、ポジティブで丁寧な言い回しを意識すれば、英語での会話は怖くありません。「こんなとき、なんて言えば?」があっという間になくなるキーフレーズを中心に紹介します。

「Could you possibly〜?」で 丁寧に相手の都合を確認する

「Could you possibly 〜 ?」(できましたら〜していただけないでしょうか?)は、「Could」を使った丁寧表現のなかで「最上位の丁寧」さを表すフレーズです。「Could you」だけでも丁寧なのに、「possibly」をつけることで、さらに「より相手の都合を考慮している感じ」が増しています。何度も繰り返しますが、「英語圏では敬語が重要」です。親しい友達であっても、頼み事のレベルによっては敬語を使ったりします。

ビジネス現場で「would」や「could」を使うのは、特に社外のクライアントに対してであれば必須です。

私は他の非ネイティブやネイティブの同僚との差別化のために、「Could you possibly ~ ?」でワンランク上の丁寧な表現を使うようにしています。大切なクライアントへの気が引けるような依頼には、「Could you possibly ~ ?」以上に丁寧な表現を使いましょう。

日本語においても、敬語や丁寧語をうまく使いこなしている人は、知性と品格を備えた人だとまわりに好感を与えます。それは英語であっても同様です。ビジネスのTPOをわきまえた敬語を使っている人は、品のある人だと一目置かれるのです。敬語は、クライアントや上司だけでなく、普段は軽口をたたいている同僚や部下が相手であっても、必要なときがあります。まさにTPOによって変わってきます。

日本語と同様に、英語も敬語や丁寧な表現が大事

これほど英語は「気遣い」と「敬意」にあふれているにもかかわらず、日本では「英語で敬語は重要じゃない」「簡単で短い英語で十分」といった発言をする人が多くいるので驚きます。ビジネスで関わる以上、相手は、グローバルの商習慣とマナーを心得た英語で対応してくるはずです。

相手を気遣ったコミュニケーションを行うことが、ビジネスパーソンとしての基本マナーなのです。

とにかくこの「Could you possibly 〜 ?」は多くのビジネスシーンで使われます。非ネイティブはこのフレーズを活用して、相手への最大限の敬意を示しながら、美しい敬語を使いこなすことで、セルフイメージも高めています。

中国人やインド人などの海外で活躍している非ネイティブも、「Could you possibly give us an estimate?」(できましたら見積もりをいただくことは可能でしょうか?)と、失礼な英語にならないように、細心の注意を払ってコミュニケーションを取っています。

英語であっても、日本語同様に適切な「敬語」や「丁寧な表現」があることを理解して、うまく使いこなせるようになりましょう。

■参考記事
「検討させてください」を英語で言うには?

ご検討ください 英語 ビジネス

「ご検討ください」「検討いたします」など、仕事をしていると「検討する」という言葉をよく耳にします。検討とは、「よく調べて考えること」を言いますが、この言葉を仕事でよく使うという方も多いのではないでしょうか。こちらでは、そんな「検討する」を表すさまざまな英語とフレーズをご紹介しています。

本記事でわかること

  • 「検討する」を表す英語
  • 「検討」として使えるその他の表現

目次

  • 1 「検討する」を意味する英語表現
    • 1.1 consider
    • 1.2 think about
    • 1.3 study
    • 1.4 examine
    • 1.5 look into
    • 1.6 reconsider
    • 1.7 review
  • 2 「検討する」の類似表現
    • 2.1 discuss
    • 2.2 determine
    • 2.3 request
  • 3 まとめ

「検討する」を意味する英語表現

ご検討ください 英語 ビジネス

それでは、さっそく「検討する」を意味する英語を紹介していきたいと思います。ビジネスシーンでの例文を交えて、ご紹介していきますね。

consider

considerは、「よく考える、熟慮する」という意味の単語です。ビジネスシーンにおける「検討する」という意味で、最もよく使われる言葉になります。

また、considerはビジネスだけでなく日常会話でもよく使われます。相手の提案などに、I will consider it(よく考えておきます)やLet me consider it(考えさせて)といったカジュアルな使い方もされます。

  • We will consider your proposal and contact you as soon as we have come to a decision.
    (御社のご提案を検討し、結論が出ましたらすぐご連絡させていただきます。)
  • Please consider our proposal.
    (ご検討のほどよろしくお願いいたします。)
  • Let me consider it. Would you send me an e-mail about that?
    (ちょっと考えさせてください。それについてeメールを送ってくれませんか。)

ちなみにconsiderの名詞は、considerationとなり、Thank you for your consideration(ご検討のほどよろしくお願いいたします)は、メールの結びなどでよく使われる決まり文句です。

  • Thank you again for your time and consideration.
    この度は、お時間をとってご検討いただきありがとうございました。
  • Thank you in advance for considering our proposal. I hope to meet you in person sometime next week.
    (わたしどもの提案をご検討いただけると幸いです。来週のどこかで、お会いできればと思っております。)

また、carefullyやseriouslyなどを使って、「慎重に検討する、真剣に検討する」という表現もできます。

considerだけでも、検討の意を伝えることができますが、より前向きな姿勢を伝えたいときは、このような表現を使いましょう。

  • We will consider your proposal carefully and contact you as soon as we have come to a decision.
    (御社のご提案を検討し、弊社の結論が出ましたらすぐご連絡させていただきます。)
  • I have considered it seriously, but I must decline the offer because the position requires many travels.
    (真剣に検討をしたのですが、その職だと出張が多いため辞退させていただきます。)
  • We have given due consideration to your proposal, but we must decline your offer at this point.
    (ご提案を十分検討させていただきましたが、現時点ではそちらのオファーをお断りせざるを得ません。)

think about

think aboutは、considerより軽めの検討を表します。提案や誘いなどに対して、I’ll think about it(考えておくね)やLet me think about it(考えさせて)といった使い方をします。

日常会話だけでなくビジネスシーンでもよく使われる言葉ですが、どちらかというと、前向きな検討というよりは「いまのところは、答えを保留する」という意味合いの方が強くあります。

  • You might want to meet David. He is an excellent engineer I have worked with in the past.
    (デイビッドに会ってみませんか。私が以前、一緒に仕事をしていた優秀なエンジニアなんですが。)
    Well, maybe. Let me think about it.
    (そうですね。ちょっと考えさせてください。)
  • If you make your purchases by next week, you will get a 10% discount.
    (来週までのご購入で、10%の割引をいたします。)
    That sounds a good deal. I’ll think about it.
    (よさそうな話ですね。考えておきます。)

またaboutのかわりにoverを使うと、「熟考する、吟味する」といった意味になります。「より深く考えたい、しっかり考えたい」と相手に伝えたいときは、think overを使いましょう。

  • I would like to think over your offer. I’ll call you back in a little while.
    (オファーについてよく考えさせてください。しばらくしてお電話します。)

関連記事:英語で「考える」ってなんて言うの?ConsiderとThinkの違いは?例文付きでわかりやすく解説!

study

ご検討ください 英語 ビジネス

studyは「勉強する」という意味のほかに、「よく調べる、研究する」といった意味があります。

提示されたものに対して「よく調べて、わかろうとする = 検討する」という意味があり、考えて決めるというよりは、リサーチして決めるといったニュアンスです。

  • I would like to study your brochure first, and then arrange a meeting.
    (まずは御社のパンフレットを拝見してから、会議を開けたらと思います。)
  • I think we should spend more time to study the proposal.
    (もう少し時間をかけて、その提案を検討したほうがいいと思います。)

examine

examineは「検査する、考察する、吟味する」という意味の言葉です。何かを理解したり、判断したりするために、ものごとを注意深く調べることを表します。

consider very carefullyと同じような意味となる単語です。

  • That is very interesting. I would like to examine those ideas in more detail.
    (おもしろいですね。それらのアイデアをもっと詳しく知りたいです。)
  • We need to examine how the proposals are carried out.
    (どのようにその提案が実行されるのか調べる必要がある。)

look into

look intoは「研究する、調査する」という意味の熟語です。「中をのぞく = 詳しく見る」という表現で、問題や可能性を「見つける」といった使い方をします。日常会話でもビジネスシーンでもよく使われるフレーズです。

  • Please reschedule to a later date or look into alternative methods such as video conference.
    (延期またはビデオ会議といった他の方法をご検討ください。)
  • We should look into the possibility.
    (その可能性を検討してみるべきだ。)

reconsider

reconsiderは「再考する、再検討する」という意味の言葉です。以前、出された判断などを考え直すという意味があり、ビジネスシーンにおいては「もう一度、ご検討ください、再度、検討できないでしょうか」といった使い方をします。

  • We would appreciate if you could reconsider our proposal on the terms and the conditions of business.
    (わたしどもが提案しております取引条件を、ご再考していただけると幸いです。)
  • Would it be possible to reconsider our proposed solution?
    (わたしたちが提案しております解決方法を、もう一度ご検討いただけないでしょうか?)

review

reviewは「見直す、再検討する」という意味の言葉で、reconsiderと同じ使い方ができます。

ただreconsiderが、「すでに決まったことを考え直す」というのに対し、reviewは「変更が必要かどうか見直す」という意味があり、ニュアンスがすこし異なります。

  • I would like to review the budget for final approval.
    (最終的な承認の前に、予算を再検討したいと思います。)
  • This matter is under review.
    (こちらの件は、検討中です。)

関連記事:「交渉する」は英語で何と言う?ビジネスで使える例文とフレーズ集 

「検討する」の類似表現

ご検討ください 英語 ビジネス

上で「検討する」を表す英語をいくつかご紹介しました。つづいては、「検討する」と同じような意味で使える英語表現をご紹介したいと思います。言いかえとして、ぜひ参考にしてみてください。

discuss

discussは「話し合う、議論する」という意味の言葉です。社内やチームメンバーと話し合っていると伝えることで、検討していることを示す表現ですね。

  • I would like to discuss other options for improving its efficiency.
    (効率を上げられる、その他の方法を検討したいです。)
  • They said they had discussed increasing their monthly rate from $20 to $25.
    (月額料金を20ドルから25ドルへの値上げを検討していると言っていた。)

determine

determineは、「決定する、確定する」という意味の言葉です。ただ、「決定しようとしている、判断しているところだ」といった言い方をすることで、検討中ということを表すこともできます。

  • We are eager to determine whether it would be appropriate for our service.
    (わたしたちのサービスに適しているか、真剣に検討しております。)
  • We are trying to determine whether to increase the price.
    (値上げをするかどうか検討しているところです。)

request

requestは「依頼する、要請する」という意味の言葉です。やや直接的ではありますが、「お願い」という形で、検討を促す表現になります。

  • I would like to request that the deadline be extended until week.
    (来週までの期限の延長をお願いできればと思います。)
  • I am writing to request consideration for a transfer from my position in the sales planning department to a position in the marketing department.
    (営業企画部からマーケティング部への部署の異動をお願いしたく、ご連絡いたしました。)

まとめ

こちらでは、「検討する」を意味する英語をご紹介しました。最も一般的なのはconsiderですが、ほかにもさまざまな検討を伝える表現はあります。お仕事で「検討」と言うことがある方は、ぜひこちらで紹介した英語を使ってみてください。

短期で英語を話せるようになりたい方に おすすめのスクールは「トライズ」

トライズは、日本人コンサルタントとネイティブコーチが専属でサポートしてくれる、英語コーチングスクール。レッスンは週3回確保される上に受け放題。マンツーマンの面談やメールで日々サポートも受けられて、他のスクールとは一線を画す本格的なプログラムになっています。

「短期間でどうしても英語が話せるようになりたい」という方には、おすすめのスクールです。

受講生のインタビューもご紹介します。

ご検討ください 英語 ビジネス

トライズでの1年は、 一生につながる1年だったと思います。

プロキャディ杉澤伸章さん

インタビュー

Versant 29 → 40

目標:海外選手に英語でインタビューする。達 成

英語に関しては、1年前の僕と今の僕を比較すると、めちゃくちゃ成長しました。僕にとって情報源がものすごく増えたんです。 ゴルフ専門チャンネルで解説をしているのですが、そのときに現地の音声や解説者の声など英語でしゃべってくる音声が全て聞こえてきます。

それはテレビでは放送されていないのですが、映像だけでは入ってこない情報が耳から入ってくるので、それを聞きながらしゃべっています。 現地のリポーターや解説者は一番リアルな情報なので、それが耳に入ってくることによって、例えば解説でも「今、現地ではこういうことを言っていますね」ということが、スッと言えるようになりました。

ご検討よろしくお願いしますの英語メールは?

Thank you for your consideration (ご検討よろしくお願いします。)

検討させてくださいの敬語は?

正しい敬語表現は、「検討」の丁寧語である「ご検討」を使った、「ご検討お願いします」や「ご検討ください」です。 また、「ご検討のほどお願いいたします」としたほうがより丁寧な表現となります。

再考くださいの英語は?

We request your reconsideration. ご再考願います。

いくつか確認させてください 英語 メール?

I would like to confirm a few things. いくつか内容確認させていただきたいことがあります。