目次 Show
今日のフレーズ今回はメールの中でも特にビジネスメールで使う英語のお話。 今日のフレーズは「ご検討いただけると幸いです」です。英語でなんというか分かりますか? We would greatly appreciate if you could look over the materials and give some consideration to this matter. 資料に目を通していただき、ご検討いただけると幸いです。 今後に繋げる表現としてビジネスでも重要なフレーズですね。 その他ビジネスメールの表現I have an inquiry regarding your products. 質問があります We learned of your ~ through your web advertisement 〜で知りました We read ~ regularly 定期購読しています Do you have this product in stock? 在庫はありますか? I an contacting you in response to
your inquiry about~ A the present time, we have temporarily stopped handling the product. We would like to consider making a purchase at your earliest convenience なるべく早くに I would be most grateful if you could reply by ~ ~日までにお返事 We have come to the conclusion that it would be difficult for us to price an order at the proposed price. という結果に達しました We will try our best to accommodate your request regarding the delivery date. 納期については出来るだけ相談に応じます We have reviewed the circumstances, 諸事情を考慮した結果 we do not accept payment in(by) installments 分割払いはできません in one lump(塊) sum 一括払いで Due to the nature of product, time to delivery is at least ~ 製品の性質上、 We apologize for our inability to comply with your request on this occasion. 今回はご要望のお応えできずすみません your ingredients are of high quality 高品質の食材(性質を表すbe of) I’d like to officially place an order as follows. Please confirm that a 10% discount has been applied to this purchase. We are hopeful that this will lead to a long-lasting relationship. 末永いお付き合いができるよう期待しています Regrettably, as this product has a short expiration period, we deliver only to customers in ~ あいにくですが、 We would be grateful if you would consider this as a possibility 検討いただければ幸いです We would like an earlier delivery date for the order we placed on August 21 納品日を早めて Would it be possible to move the delivery date forward by one week? 納期を一週間早めて We appreciate very much your flexibility in accommodating(受け入れる) our requests. いつも柔軟に対応いただき感謝しています。 I apologize for any inconvenience. ご迷惑をおかけしてすみません 見積もり quotation (Estimate) 発注書 Purchase order 請求書 Invoice words and phrasesそれではまた次回! 「ご検討いただけますか?」を英語で言うには?「英語が全然話せない」「皆の会話に入れない」「会議で一言も発言できない」。ネイティブを前にしたとたん、「英語が通じない」と悩む日本人は多くいます。一方で、日本人と同じく、英語でハンディがあるはずの非ネイティブは、うまくやっています。なんと、ビジネス英語には、非ネイティブが身につけるべき「絶対ルール」が存在したのです。 「Could you possibly〜?」で 丁寧に相手の都合を確認する「Could you possibly 〜 ?」(できましたら〜していただけないでしょうか?)は、「Could」を使った丁寧表現のなかで「最上位の丁寧」さを表すフレーズです。「Could you」だけでも丁寧なのに、「possibly」をつけることで、さらに「より相手の都合を考慮している感じ」が増しています。何度も繰り返しますが、「英語圏では敬語が重要」です。親しい友達であっても、頼み事のレベルによっては敬語を使ったりします。 ビジネス現場で「would」や「could」を使うのは、特に社外のクライアントに対してであれば必須です。 私は他の非ネイティブやネイティブの同僚との差別化のために、「Could you possibly ~ ?」でワンランク上の丁寧な表現を使うようにしています。大切なクライアントへの気が引けるような依頼には、「Could you possibly ~ ?」以上に丁寧な表現を使いましょう。 日本語においても、敬語や丁寧語をうまく使いこなしている人は、知性と品格を備えた人だとまわりに好感を与えます。それは英語であっても同様です。ビジネスのTPOをわきまえた敬語を使っている人は、品のある人だと一目置かれるのです。敬語は、クライアントや上司だけでなく、普段は軽口をたたいている同僚や部下が相手であっても、必要なときがあります。まさにTPOによって変わってきます。 日本語と同様に、英語も敬語や丁寧な表現が大事これほど英語は「気遣い」と「敬意」にあふれているにもかかわらず、日本では「英語で敬語は重要じゃない」「簡単で短い英語で十分」といった発言をする人が多くいるので驚きます。ビジネスで関わる以上、相手は、グローバルの商習慣とマナーを心得た英語で対応してくるはずです。 相手を気遣ったコミュニケーションを行うことが、ビジネスパーソンとしての基本マナーなのです。 とにかくこの「Could you possibly 〜 ?」は多くのビジネスシーンで使われます。非ネイティブはこのフレーズを活用して、相手への最大限の敬意を示しながら、美しい敬語を使いこなすことで、セルフイメージも高めています。 中国人やインド人などの海外で活躍している非ネイティブも、「Could you possibly give us an estimate?」(できましたら見積もりをいただくことは可能でしょうか?)と、失礼な英語にならないように、細心の注意を払ってコミュニケーションを取っています。 英語であっても、日本語同様に適切な「敬語」や「丁寧な表現」があることを理解して、うまく使いこなせるようになりましょう。 ■参考記事 「ご検討ください」「検討いたします」など、仕事をしていると「検討する」という言葉をよく耳にします。検討とは、「よく調べて考えること」を言いますが、この言葉を仕事でよく使うという方も多いのではないでしょうか。こちらでは、そんな「検討する」を表すさまざまな英語とフレーズをご紹介しています。 本記事でわかること
目次
「検討する」を意味する英語表現それでは、さっそく「検討する」を意味する英語を紹介していきたいと思います。ビジネスシーンでの例文を交えて、ご紹介していきますね。 considerconsiderは、「よく考える、熟慮する」という意味の単語です。ビジネスシーンにおける「検討する」という意味で、最もよく使われる言葉になります。 また、considerはビジネスだけでなく日常会話でもよく使われます。相手の提案などに、I will consider it(よく考えておきます)やLet me consider it(考えさせて)といったカジュアルな使い方もされます。
ちなみにconsiderの名詞は、considerationとなり、Thank you for your consideration(ご検討のほどよろしくお願いいたします)は、メールの結びなどでよく使われる決まり文句です。
また、carefullyやseriouslyなどを使って、「慎重に検討する、真剣に検討する」という表現もできます。 considerだけでも、検討の意を伝えることができますが、より前向きな姿勢を伝えたいときは、このような表現を使いましょう。
think aboutthink aboutは、considerより軽めの検討を表します。提案や誘いなどに対して、I’ll think about it(考えておくね)やLet me think about it(考えさせて)といった使い方をします。 日常会話だけでなくビジネスシーンでもよく使われる言葉ですが、どちらかというと、前向きな検討というよりは「いまのところは、答えを保留する」という意味合いの方が強くあります。
またaboutのかわりにoverを使うと、「熟考する、吟味する」といった意味になります。「より深く考えたい、しっかり考えたい」と相手に伝えたいときは、think overを使いましょう。
関連記事:英語で「考える」ってなんて言うの?ConsiderとThinkの違いは?例文付きでわかりやすく解説! studystudyは「勉強する」という意味のほかに、「よく調べる、研究する」といった意味があります。 提示されたものに対して「よく調べて、わかろうとする = 検討する」という意味があり、考えて決めるというよりは、リサーチして決めるといったニュアンスです。
examineexamineは「検査する、考察する、吟味する」という意味の言葉です。何かを理解したり、判断したりするために、ものごとを注意深く調べることを表します。 consider very carefullyと同じような意味となる単語です。
look intolook intoは「研究する、調査する」という意味の熟語です。「中をのぞく = 詳しく見る」という表現で、問題や可能性を「見つける」といった使い方をします。日常会話でもビジネスシーンでもよく使われるフレーズです。
reconsiderreconsiderは「再考する、再検討する」という意味の言葉です。以前、出された判断などを考え直すという意味があり、ビジネスシーンにおいては「もう一度、ご検討ください、再度、検討できないでしょうか」といった使い方をします。
reviewreviewは「見直す、再検討する」という意味の言葉で、reconsiderと同じ使い方ができます。 ただreconsiderが、「すでに決まったことを考え直す」というのに対し、reviewは「変更が必要かどうか見直す」という意味があり、ニュアンスがすこし異なります。
関連記事:「交渉する」は英語で何と言う?ビジネスで使える例文とフレーズ集 「検討する」の類似表現上で「検討する」を表す英語をいくつかご紹介しました。つづいては、「検討する」と同じような意味で使える英語表現をご紹介したいと思います。言いかえとして、ぜひ参考にしてみてください。 discussdiscussは「話し合う、議論する」という意味の言葉です。社内やチームメンバーと話し合っていると伝えることで、検討していることを示す表現ですね。
determinedetermineは、「決定する、確定する」という意味の言葉です。ただ、「決定しようとしている、判断しているところだ」といった言い方をすることで、検討中ということを表すこともできます。
requestrequestは「依頼する、要請する」という意味の言葉です。やや直接的ではありますが、「お願い」という形で、検討を促す表現になります。
まとめこちらでは、「検討する」を意味する英語をご紹介しました。最も一般的なのはconsiderですが、ほかにもさまざまな検討を伝える表現はあります。お仕事で「検討」と言うことがある方は、ぜひこちらで紹介した英語を使ってみてください。 短期で英語を話せるようになりたい方に おすすめのスクールは「トライズ」トライズは、日本人コンサルタントとネイティブコーチが専属でサポートしてくれる、英語コーチングスクール。レッスンは週3回確保される上に受け放題。マンツーマンの面談やメールで日々サポートも受けられて、他のスクールとは一線を画す本格的なプログラムになっています。 「短期間でどうしても英語が話せるようになりたい」という方には、おすすめのスクールです。 受講生のインタビューもご紹介します。トライズでの1年は、 一生につながる1年だったと思います。プロキャディ杉澤伸章さん インタビュー Versant 29 → 40 目標:海外選手に英語でインタビューする。達 成 英語に関しては、1年前の僕と今の僕を比較すると、めちゃくちゃ成長しました。僕にとって情報源がものすごく増えたんです。 ゴルフ専門チャンネルで解説をしているのですが、そのときに現地の音声や解説者の声など英語でしゃべってくる音声が全て聞こえてきます。 それはテレビでは放送されていないのですが、映像だけでは入ってこない情報が耳から入ってくるので、それを聞きながらしゃべっています。 現地のリポーターや解説者は一番リアルな情報なので、それが耳に入ってくることによって、例えば解説でも「今、現地ではこういうことを言っていますね」ということが、スッと言えるようになりました。 ご検討よろしくお願いしますの英語メールは?Thank you for your consideration
(ご検討よろしくお願いします。)
検討させてくださいの敬語は?正しい敬語表現は、「検討」の丁寧語である「ご検討」を使った、「ご検討お願いします」や「ご検討ください」です。 また、「ご検討のほどお願いいたします」としたほうがより丁寧な表現となります。
再考くださいの英語は?We request your reconsideration. ご再考願います。
いくつか確認させてください 英語 メール?I would like to confirm a few things. いくつか内容確認させていただきたいことがあります。
|